Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
19:17 

Фрагмент рассказа Мураками

ТАФ
Когда-то я мечтала стать переводчиком, дважды провалилась при поступлении на филфак ЛГУ ("стабильность - признак мастерства")) В итоге ушла на биофак, зачем-то выучилась на почвоведа.. Чтобы ведать почвами, надо полагать)))
Вот этот отрывок из рассказа Мураками "Yesterday" меня очень впечатлил. Внезапно поняла: не вышло бы из меня переводчика)) Чувство языка сродни музыкальному слуху - если не дано.. Но чужое мастерство завораживает.

meduza.io/feature/2016/10/30/zapaminau-glagoly-...?

URL
Комментарии
2016-11-06 в 10:53 

Ласковая птица Феникс
Я обожаю слушать ложь, смотря в глаза. Особенно, когда знаю правду... (с)
ТАФ, если бы ты начала переводить, то чувство слова и понимания чужого такта и стиля пришло бы с опытом. Это и есть профессионализм. А он как известно, приходит с годами. Никогда не поздно начать)))) ;-)

2016-11-06 в 23:11 

ТАФ
Ласковая птица Феникс , если не думать о результате, а делать из любви к процессу, то тогда действительно еще не поздно)))
А профессионально овладеть иностранным языком, боюсь, мне уже не дано. Потом, в другой жизни ))

URL
2016-11-06 в 23:12 

ТАФ
Ласковая птица Феникс , если не думать о результате, а делать из любви к процессу, то тогда действительно еще не поздно)))
А профессионально овладеть иностранным языком, боюсь, мне уже не дано. Потом, в другой жизни ))

URL
2016-11-07 в 17:51 

Ласковая птица Феникс
Я обожаю слушать ложь, смотря в глаза. Особенно, когда знаю правду... (с)
ТАФ, кто знает)) А вдруг у тебя талант)? На просторах дневников наверняка можно найти того, кто может с тобой позанимается чисто "ради любви к искусству", то есть бесплатно, чтобы отработать какие-то свои навыки. Ты рискни) Закинь удочку)))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

"Жить - не стыдно"

главная